vendredi 20 novembre 2009

The "Thing" thing


S'il est un mot que l'on devrait apprendre dans toutes les langues, et si on me demandait lequel je choisirais pour m'en sortir le mieux lors d'une immersion dans une langue étrangère, je crois que je choisirais : "Truc".
Je redécouvre sa version anglosaxonne avec un émerveillement à peine masqué.
Un zeste d'imagination, une pincée de culot, et l'on parvient à l'utiliser de mille façons.
Ainsi, une prise électrique devient : "Le truc électrique que l'on met dans le truc qui est dans le mur avec trois trous (en Australie, il y a trois trous) et qui permet de mettre de l'électricité dans ce truc." Ma version préférée tiens dans ces quelques mots (traduits de l'anglais dans le texte, bien entendu) : "Comment tu appelles ce truc?" en pointant du doigt ou en présentant tel ou tel rareté comme un pistolet à graisser - très utile - ou la fameuse tirelire en forme de cochon (non c'est pas "money box"), ou encore le fameux porte rouleau de papier de toilette. Enfin ce genre de "trucs" (vous voyez comme c'est utile) si important qu'on se demande comment on ne les connait pas.

En conclusion : Le schtroumpf du schtroumpf quand ça schtroumpf bien c'est d'utilisier le schtroumpf à bon schtroumpf sans trops schtroumpfer les schtroumpfs sous peine de ne pas se faire schtroumpfer et de perdre son schtroumpf dans le schtroumpf.
C'est schtroumpfs?

PS : papa tu peux remplacer Schtroumpf par Scroumpf si tu ne comprend pas.

Toche


- Posted using the iPhone

2 commentaires:

Anonyme a dit…

SCHROUMPEMENT "schtroupmfant cette histoire ! j'en schtroumpfe encore ! "électric'troumpfe" vraiment...faudra que ton Papa adoré se schtroumfe !
bizoute du p'tit clos....

Unknown a dit…

un groupe que vous allez surement bien aimer : http://www.thetingtings.com.

Et bonne année (pfiou ! tout juste !)